Языкознание. Иностранные языки
|
|
|
|
45626. Алексей
[Прокопьевск, Россия]
06 мая 2008, 08:14
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте,
Помогите, пожалуйства, найти в интернете хороший фразеологический словарь немецкого языка, желательно с возможностью скачивания
Заранее спасибо
Здравствуйте, Алексей.
Для скачивания доступен лишь один словарь:
И несколько словарей в интернет-магазинах:
Всего доброго!
olga [Екатеринбург, Свердловская областная библиотека для детей и юношества]
06 мая 2008, 11:19
45612. Евгения
[Санкт-Петербург, Россия]
06 мая 2008, 00:26
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте! подскажите, пожалуйста, где можно в интернете найти материал живой речи англоязычных иностранцев для психолингвистического анализа (какие-то сайты, где они общаются с русскими); вторая просьба помочь найти материал о категории посессивности в английском языке (можно на обоих языках); тема моей работы "Функционирование конструкции У+ родительный падеж в русской речи англофонов". Заранее вам очень благодарна!!!
45610. Регина
[Уфа, Россия]
06 мая 2008, 00:19
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте! Мне бы хотелось узнать, есть ли какие-либо работы, связанные с языковой стороной SMS-сообщений: (может быть, анализ по уровням-графический, лексический, словообразовательный, синтаксический). Можно ли где-нибудь найти реальные тексты SMS (то есть неотредактированные)?
45602. Asya
[Москва, Россия]
06 мая 2008, 00:07
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте!
Для проведения эксперимента в рамках дипломной работы на тему «Особенности восприятия инокультурной коммуникации (на примере коммуникативного поведения русских и немцев)» необходим материал по восприятию немецкой коммуникации (вербальные-невербальные признаки)/речевому поведению немцев русскими аудиторам.
Заранее благодарю!
45562. tibo
[Москва, Россия]
05 мая 2008, 00:06
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте! Помогите пожалуйста подобрать литературу об особенностях перевода газетных публикаций по политической тематике (особенно интересует их классификация). Спасибо!)
45534. Irina
[Хмельницкий, Украина]
04 мая 2008, 00:09
Языкознание. Иностранные языки
Доброй ночи, помогите найти информацию о проблеме сохранения комического эффекта при переводе английских анекдотов. Если нет конкретно для анекдотов, подойдет все, что касается перевода английского юмора или перевода стилистических средств комического. Спасибо
Здравствуйте, Irina!
В дополнение к тому, что Вам уже подбирали по английским анекдотам, посмотрите еще вопросы 42455 и 44409.
По проблемам переводов английских анекдотов, действительно, практически ничего не встретилось. Есть кое-что о переводе английских комических текстов, не густо, но взгляните:
Встретилось еще несколько упоминаний печатных источников в русле вашей темы, возможно будут полезны:
- Бронский И.Ю. Об использовании фразеологических единиц английского языка для создания комического эффекта// Вопросы филологии и истории преподавания иностранных языков. – Ставрополь, 1976. – С. 39-56
- Михлина М.П. О некоторых языковых приемах создания комического эффекта// Учен. зап. пед. ин-та. – Душанбе, - 1962. – Т.31. – Вып. 14. – С. 3-14
- Тремасова Г.Г. Языковые средства выражения сатирического смысла (английская и американская художественная литература и публицистика ХХ в.): Автореф. дис. – М. 1979. – 26 с.
Это все, что могу предложить. Успехов!
Ирина [Рубцовск, Центральная городская библиотека]
04 мая 2008, 08:33
45527. Александра
[Екатеринбург, Россия]
03 мая 2008, 08:01
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте,
я пишу диплом на тему "Интернациональная лексика и "ложные друзья переводчика". Общей теории и примеров по данной теме у меня достаточно. Но я не смогла найти материал по употреблению и переводу "ложных друзей переводчика" именно в экономической литературе (часто ли встречается данное явление, чем это обусловлено, особенности употребления, сложности перевода, примеры с англ. языком).
Буду признательна за любую информацию.
45510. julia
[Челябинск, Россия]
30 апреля 2008, 09:36
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте! Помогите пожалуйста найти информацию о правилах корректного цитирования и оформления ссылок, чтобы цитируемое не выглядело как плагиат. Нужно какое-то методическое руководство. Заранее спасибо.
45506. елена
[Москва, Россия]
30 апреля 2008, 08:46
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте!
Помогите мне, пожалуйста, найти в Интернете учебные пособия по переводу английской
научно-технической литературы.
Спасибо. Елена.
45488. Маша
[Москва, Россия]
30 апреля 2008, 00:16
Языкознание. Иностранные языки
Здравствуйте,помогите,пожалуйста,подобрать материал по теме "Афоризмы в английских художественных текстах",по следующему плану:
1.Когнитивные и коммуникативные аспекты афоризмов: лаконизм как свойство познания и языкового выражения;
2.Лингвистические и структурные особенности минимального текста;
3.Лингвостилистические особенности афоризмов Б.Шоу;
4.Структурно-семантические особенности афоризмов Б. Шоу;
5.Типы афоризмов Б.Шоу;
6.Проблемы эквивалентности перевода афоризмов
|
|
|
|