Library.Ru Виртуальная справка

главная о проекте регистрация сми о справке перловка
faq операторы участники проекта архив «гостя» архив «пользователя»

 АРХИВ «ГОСТЯ»

Языкознание. Иностранные языки
Рубрики:
Страницы: 679 324 323 322 321  320  319 318 317 316 315 1
Поиск по номеру вопроса:

 
41211. Рената [Каменск-Уральский, Россия]
13 декабря 2007, 10:24
Языкознание. Иностранные языки

здравствуйте!помогите,пожалуйста, найти информацию на тему "Лексико-семантический особенности перевода официально деловой документации (на материале немецкого и русского языков)".для раскрытия темы интересует информация относительно официально-делового стиля на примере экономических текстов, его особенности и перевод,лексико-семантич. особенности перевода экономических текстов (изменение порядка слов,перевод заголовков,перевод терминов),а так же синтаксические особенности превода
С уважением, Рената
Здравствуйте, Рената!
Не очень много видно информации, посмотрите такое: Всего доброго, до свидания.

 Даша [Вологда, Областная универсальная научная библиотека им. И.В. Бабушкина]

14 декабря 2007, 16:34


41192. Екатерина [Москва, Россия]
13 декабря 2007, 00:17
Языкознание. Иностранные языки

Уважаемые Библиотекари!
Погибаю ... пишу курсовую работу по русскому языку на тему: "Присубстантивное наречие как определение в произведениях русской классики 20 века". Прошу Вас помочь в поиске примеров (это должны быть целые предложения) из классической литературы 20 века, в которых наречие употребляется в функции несогласованного определения, а также материал по истории изучения данного вопроса в русской лингвистике (кажется, есть отличная диссертация по изучению наречий профессора В. И. Фурашова. ).
Здравствуйте, Екатерина!
К сожалению, тема у Вас специфичная, сложная. Понимаю что с другой бы Вы не обратились, но в Интернете всё грустно и кисло с материалами по данному вопросу. Единственное, что могу предложить - это чуть схожая информация, авось и в ней есть что-то полезное и годное: А также, для завершения гештальта, можно посмотреть диссертации, скажем, Ярыгиной Е.С., или другие по наречиям (это всё в Виртуальных читальных залах электронной библиотеки диссертаций РГБ, в Москве адреса - ниже на странице). К сожалению, в базе диссертаций РГБ диссертации профессора Фурашова не видно - может, просто не оцифровали еще.
Всего доброго, до свидания.

 Даша [Вологда, Областная универсальная научная библиотека им. И.В. Бабушкина]

14 декабря 2007, 14:46


41174. Ирина [Самара, Россия]
12 декабря 2007, 13:10
Языкознание. Иностранные языки

Помогите найти реферат по теме "Становление национального немецкого языка", основанный на книге Жирмунского "История немецкого языка".
Здравствуйте, Ирина.
К сожалению, реферат с такой темой и таким содержанием нам найти не удалось.

 Mad Bear [Москва, Институт информационных инициатив]

12 декабря 2007, 13:17


41155. Natalia [Нижневартовск, Россия]
12 декабря 2007, 10:05
Языкознание. Иностранные языки

Добрый день!
Мне нужна информация про puns (история возникновения и развития), всевозможные виды и их употребления в литературе, спорте, музыке и тд.,и в заголовках газет. У меня уже есть кое-какая информация, но ее не достаточно. Помогите, пожалуйста! И подскажите, где можно бесплатно скачать книгу "If only it were true" by Marc Levy (на англ языке)?Очень хочу почитать!!!
Заранее спасибо.
Добрый день, Natalia.
Отвечаем на Ваш первый вопрос: Удачи.

olga [Екатеринбург, Свердловская областная библиотека для детей и юношества]

12 декабря 2007, 11:41


41145. Katerina [Брест, Белоруссия (Республика Беларусь)]
12 декабря 2007, 00:14
Языкознание. Иностранные языки

Здравствуйте, не раз обращалась к вам, и вот теперь опять с просьбой. Помогите пожалуйста найти что-нибудь по теме "принципы типологического исследования родственных и неродственных языков" (возможно статьи)а также возможные статьи, материалы по сравнительной типологии английского и русского языка.
Заранее благодарна.

41118. Юля [Пенза, Россия]
11 декабря 2007, 10:42
Языкознание. Иностранные языки

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, собрать информацию к диплому по филологии на тему: "Текстовые характеристики переходных глаголов в современном английском языке"
Здравствуйте, Юля!

Согласно нашим ужесточившимся правилам, пункт 10 которых гласит: «...будут отклонены вопросы, содержащие просьбу найти материал для подготовки научной работы (рефераты, курсовые, дипломы и т.д) по определенной теме без указания, что именно необходимо», мы не можем дать Вам ответ.
Пожалуйста, посмотрите внимательно FAQ, здесь даны подробные разъяснения, как задать вопрос, чтобы оператор мог найти необходимый Вам материал.
Постарайтесь следовать этим нехитрым правилам, чтобы уточнить Ваш запрос.

Всего доброго!

 Mad Bear [Москва, Институт информационных инициатив]

11 декабря 2007, 13:46

41100. Алёна [Москва, Россия]
11 декабря 2007, 01:15
Языкознание. Иностранные языки

Подскажите пожалуйста какие есть основные типы языковых норм ??? Спасибо !!!
    Здравствуйте, Алёна!
Если Вам необходимо просто перечислить типы языковых норм, предлагаем следующее:
    Различаются нормы императивные (строго обязательные) и диспозитивные (т. е.восполнительные, не строго обязательные). Императивные нормы - это такие, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Такие нормы не допускают вариантов (невариативные нормы), и любые другие реализации вопринимаются как неправильные, недопустимые. Диспозитивные нормы допускают варианты - стилистически различающиеся или вполне нейтральные (вариантные нормы). Например, ударение в слове "алфавИт" регулируется императивной нормой, а в слове "бАржА" - диспозитивной, так как оба варианта оцениваются как допустимые. Кроме этого, можно классифицировать нормы по уровням языковой системы: например, орфоэпическая норма, стилистическая норма, грамматическая норма и т. п.
    В случае необходимости более подробного описания, посмотрите:     Всего доброго!

Ирина [Новокузнецк, Центральная городская библиотека им. Н.В. Гоголя]

11 декабря 2007, 07:42


41099. Tatyana [Симферополь, Украина]
11 декабря 2007, 00:51
Языкознание. Иностранные языки

Помогите пожалуйста найти материалы по теме "Формально-семантические особенности ритуальных речевых актов(на примере английскоко языка)". В интернете много материлов о речевых актах, а именно о ритуалах мало. Хочу рассмотреть какую лексику используют англичане на свадьбах, какие тосты, что во время венчания говорят священнослужители, также специфическую лексику на похоронах, в суде(общие фразы). Пожалуйста подскажите литературу, которая могла бы помочь. Заранее спасибо!!!
Здравствуйте, Tatyana. Обыскала все, но по Вашей теме лексики не нашла, к сожалению. Только если Вы найдете что-то подходящее в следующих ссылках:Успехов!

Татьяна [Екатеринбург, Муниципальное объединение библиотек]

12 декабря 2007, 12:00


41094. Сергей [Москва, Россия]
11 декабря 2007, 00:14
Языкознание. Иностранные языки

Здравствуйте. Мне необходимо найти теоретическую базу по теме "Передача особенностей жанрового направления в переводе" для написания курсовой. Какие-либо специальные приемы, методики, на худой конец просто рассказ о специфике художественного перевода различных жанров.
Преподаватель порекомендовал найти таких авторов как Казакова, Швейцер, Федоров, Ирина Алексеева и Чуковский, однако мои поиски не увенчались успехом.
Заранее спасибо.

41061. Татьяна [Армавир, Россия]
10 декабря 2007, 10:19
Языкознание. Иностранные языки

Добрый день! Помогите, пожалуйста, найти информацию о социокультурной компетенции. Это область лингводидактики, методики преподавания иностранных языков. Хорошо, если это будет информация на русском, английском или немецком языках. Спасибо, надеюсь помощь.
Здравствуйте, Татьяна.
Извините за задержку, старался наскрести побольше, сам когда-то, года три назад, занимался близкой тематикой. Материалы, может быть, не очень обширные, но я надеюсь, Вам удастся из них насобирать достаточно полезной информации. Я включил в ответ ссылки не только по социокультурной компетенции, но и по межкультурной коммуникации вообще, мне кажется, там тоже можно много интересного почерпнуть. Встретились мне упоминания вот таких еще публикаций:
  • Елизарова Г. В. О некоторых способах формирования социокультурной компетенции (на примере культурной универсалии «отношение к действию») // Актуальные проблемы совершенствования содержания и методов обучения в школе и вузе: Межвуз. сб. науч. тр. — Мурманск: МГПИ, 1999а. —С. 8-11.
  • Полушина Л. Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. — М., 1995
  • Риске И. Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения на материале англоязычной поэзии: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. — СПб., 2000. — 16 с.
Потом, думаю, стоит обратиться к известной работе Светланы Григорьевны Тер-Минасовой Язык и межкультурная коммуникация (rar-архив). По социокультурной компетенции у нее там отдельно ничего нет, но зато о межкультурной коммуникации много и интересно. Вот примерно так.
Успехов.

Sly [Архангельск, Областная научная библиотека им. Н. А. Добролюбова]

17 декабря 2007, 12:24


Страницы: 679 324 323 322 321  320  319 318 317 316 315 1
При полном или частичном использовании материалов
активная ссылка на портал LIBRARY.RU обязательна
Почта: [email protected]

 
Яндекс.Метрика
© АНО «Институт информационных инициатив»