|
|
18310. Мария
[Хабаровск, Россия]
24 августа 2005, 03:57
Философия. Социология. Религия
Здравствуйте, я пишу курсовую по теме "Исследование влияния новых условий хозяйствования на рпоцессы формирования заработной платы". Помогите пожалуйста найти какой-либо материал по данной теме.
Очень вам благодарна.
Здравствуйте, Мария! СМотрите, что нашлось по Вашему запросу в Сети:
Всего хорошего!
Евгения [Томск, Муниципальная информационная библиотечная система]
24 августа 2005, 18:10
18309. Дима
[Минск, Белоруссия (Республика Беларусь)]
24 августа 2005, 02:14
Интернет и телекоммуникации
Приветствую Вас Уважаемые.В моей курсовой на тему УСЛУГИ СЕТИ ИНТЕРНЕТ не много теории по вопросу об Интернет-порталах.Помогите узнать больше.Спасибо.
Доброго Вам чего-нибудь, Дима!
Посмотрите эту информацию, к сожалению, авторство прописано не везде:
Всего хорошего!
Tofana [Омск, МУК "ЦСМБ г. Омска" Муниципальная детская компьютерная библиотека]
24 августа 2005, 12:49
18308. Сергей
[Алма-Ата, Россия]
24 августа 2005, 01:34
Техника. Производство. Стандарты
Пожалуйста помогите найти документацию по электро приводам, у кого есть ссылки откликнитесь!!!
Здравствуйте, Сергей!
В Сети мне попалось много информации по самым различным электроприводам. Вас какие именно электроприводы интересуют? И какая именно документация?
Могу предложить ТЕХНИЧЕСКУЮ ДОКУМЕНТАЦИЮ:
Если Вы не нашли интересующих Вас материалов, пожалуйста, задайте Ваш вопрос более конкретно.
Всего хорошего!
Евгения [Томск, Муниципальная информационная библиотечная система]
24 августа 2005, 17:46
18307. Nina
[Ярославль, Россия]
23 августа 2005, 20:27
Компьютеры и программы
Подскажите, пожалуйста, где можно скачать программу
1С: Предприятие 8.0
Спасибо за помощь!
Здравствуйте, Nina!
Могу предложить только деморолик.
Всего хорошего!
Евгения [Томск, Муниципальная информационная библиотечная система]
24 августа 2005, 17:25
18306. Галина
[Киев, Украина]
23 августа 2005, 19:12
Языкознание. Иностранные языки
Помогите, пожалуйста, перевести латинское изречение: „tempus deliberandi parse”
Добрый день, Галина!
Tempus deliberandi переводится как "Время для размышления". Слово "pars" находим в русско-латинском словаре, оно имеет значение сторона.
Соединив все вместе, получаем "tempus deliberandi parse" есть "время для размышления стороны" или "стороной". Дословно получается примерно так.
Всего доброго!
Cryst [Ижевск, ЦМБ им. Н.А. Некрасова]
24 августа 2005, 08:59
18305. Яна
[Москва, Россия]
23 августа 2005, 19:03
Экономика. Управление. Финансы
Подскажите, пожалуйста, где можно найти информацию по объему выпуска (или Добавленной стоимости) и численности занятых в РФ в следующих отраслях: аэрокосмическая отрасль, транспортное машиностроение (можно автомобилестроение), судостроение, электроника (приборостроение), электротехника, телекоммуникации и ИТ, розничная торговля, биотехнологии, товары для дома. Очень нужны данные с 1991 по 2003-2004 гг. На госкомстате разбивка отраслей несколько иная, поэтому никак не могу найти ничего.
Доброго Вам чего-нибудь, Яна!
Скорее всего Вам с таким запросом придется обратиться в ГМЦ Госкомстата РФ по адресу Измайловское шоссе, д. 44, тел. 367-97-51 или в Росстат по ул. Мясницкой, 39, тел. 207-4902.
Но кое-какие сведения Вы можете почерпнуть отсюда:
Посмотрите внимательнее пункт пятый наших ограничений. В следующий раз помните о нем.
Всего хорошего!
Tofana [Омск, МУК "ЦСМБ г. Омска" Муниципальная детская компьютерная библиотека]
28 августа 2005, 08:51
18304. юлия
[Москва, Россия]
23 августа 2005, 18:32
Культура. Искусство. СМИ
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать материал по теме:АРХИТЕКТУРА МОСКВЫ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ 19 ВЕКА.
Доброго Вам чего-нибудь, юлия!
Посмотрите:
И еще посмотрите все материалы с сайта.
Всего хорошего!
Tofana [Омск, МУК "ЦСМБ г. Омска" Муниципальная детская компьютерная библиотека]
24 августа 2005, 07:38
18303. Татьяна
[Москва, Россия]
23 августа 2005, 16:46
Экономика. Управление. Финансы
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти "Положение о составлении, утверждении и контроле за исполнением сметы административно-хозяйственных расходов банка" и "Положение об отделе бюджетирования банка", а также должностные инструкции сотрудников отдела бюджетирования банка.
Спасибо.
18302. Александр
[Ярославль, Россия]
23 августа 2005, 16:21
Прочее
Здравствуйте уважаемые знатоки! Диплом,над которым я работаю это трансформируемая одежда для активного отды-ха (для рыбалки,охоты,туризма)Хотелось бы с вашей по-мощью найти об этом больше информации, в том числе существующие сегодня разработки (не только российские),
патенты,чертежи,история,в общем все,что найдете.
Премного благодарен.
18301. Надежда
[Киев, Украина]
23 августа 2005, 14:27
Языкознание. Иностранные языки
Добрый день, дорогие справочники.
Вопрос у меня, к сожалению, конкретный, а вот ответа на него не нахожу пока никак :( Мне необходимо в англ тексте расставить артикли, и я не могу найти информацию, ставиться ли артикль и какой перед именами собственными с уточняющими прилагательными, например: a/the/- beautiful Mary
Очень надеюсь на вашу помощь. Где не искала, везде расписана масса случаев употребления, только не этот
Надя
Здравствуйте!
Все специалисты по английскому, которых я успела допросить в течение суток, уверены, что в данном случае артикли не ставятся. Вернее, используется так называемый "нулевой артикль". Многие даже процитировали Е. А. Реймана - "...имена собственные не требуют употребления артиклей в силу их и без того очевидной индивидуализированности..." В нашем архиве можно посмотреть ответ на вопрос № 11453.
Удачи!
P. S. Хотя одна учительница обмолвилась, что в превосходной степени употребляется артикль the: the most beautiful Mary / самая красивая Мэри
Наталия [Новоуральск, Центральная городская библиотека]
24 августа 2005, 12:32
|
|
|
|